|
回目录 回首页 |
桑克
飓风终究不行,如一细软的管子, 当标题摹仿着逝者的口吻, (此句该独创,只是耳朵似的括弧) 没能挣脱一张从叫马蹄的臭瞎子嘴中 撒出的渔网。为了让韧性被海胆拥抱, 刺在舞会的间隙(奸细)生根,然后开花。 唉,蝴蝶(我)是那样的可怜,当罗盘 疯子一样地旋转,栗木腿踩到曾被称作 “明尼苏达州的水草”的小姐。我不介意 它的温度计,被蛋糕的纹身包围,而它的肺 飞起,沿着游泳池泛着皂液的碧波, 琴·霍夫曼叫它一节废旧的车皮,停在草场中部。 故意的,一只笨狗套上精美的铜环。 你别上当(你已经上当),佯装被巴赫迷住, 暂时可抵挡一阵子。当雨过天晴, 有人会脱光你的衣物,她的衣物,偶然中 发现它们干燥而无意义,而且那些虱子读不懂 工程学的纽扣以及暗疮的队形排列。 我(蝴蝶)想:时光的才华,正剥一枝 青树干的皮儿,刻痕脱落,埃及的面具。 但现在一无所见。被水清洗。 出于人群的决定。就是这样报告的, 这意味着飓风没有说话的动机(钢笔, 挤出精液的轰鸣,在风中,有股糊味儿) 勉强练习:朱佩,朱佩。听起来似乎 是一只鸟在学人的声音。 来源:“人民书城” ---------------------- 中国青少年新世纪读书网 www.cnread.net |
回目录 回首页 |