您好,欢迎你! 登录 免费注册 我的书房
读书网首页 | 帮助中心 | 意见建议 | 设为首页 | 加入收藏 | 经典文库
长篇 都市情感 社会纪实 青春校园 少年文学 励志成功 科幻灵异 军事谍战 玄幻武侠 探险推理 古装言情 历史小说 生活频道
首页 > 长篇原创 > 科幻灵异 > > 28
28 文 / (英)麦利欧·瑞汀 更新时间:2010-9-28
 
 

 

萨比尔把手稿放在膝盖上,问:“这就是手稿?”

“是的,玛德莱娜把它给了我的一个妈妈。”

“你确定这个女孩名叫玛德莱娜?”

“没错。她说,她父亲让她把手稿交给吉卜赛首领的妻子。如果这份手稿落到别人手里,可能意味着我们种族的毁灭。但是我们不能彻底毁掉书稿,只能把它们藏起来,因为它们传承着上帝的意志,还包含着其他秘密,也许有一天这些都会变得非常重要。她父亲把手稿和其他文件都放在《圣约书》里面,装在一个密封的盒子里留给她。”

“可是,这只是《圣约书》,这个是迈克尔·诺查丹玛斯遗嘱的抄写本。你看这里,注明的日期是1566617,在他去世之前的15天。遗嘱附录的日期是630,就在他去世的两天前。约拉,你知道诺查丹玛斯是谁吗?”

“我知道,是一个先知。”

“不,并不是先知,诺查丹玛斯宁愿抛弃那个名号,他是个占卜者,预言家。有时他能看见未来,能预测未来发生的事,当然那是在上帝允许的时候才行。他是历史上最著名、最成功的预言家。因为你哥哥的广告使我动心,所以我花了很长时间研究他。”

“那么你一定能告诉我,凶手为什么想得到你现在手里拿着的东西?这些文件里面有什么秘密?凶手为什么为了它去杀人?我不可能明白这些原因。”

萨比尔把手甩了一下,说:“我认为这里面没有什么秘密。在公共领域里这件事人人都知道,看在老天的分上,甚至在网上也能找到。我知道至少有两份原始抄本在私人手里,确实值点钱,但是还不值得为它去杀人。它只是一份遗嘱,跟别的遗嘱一样。”他皱着眉,继续说:“但是有件事确实跟你告诉我的事有关系,诺查丹玛斯的确有个女儿,名叫玛德莱娜。诺查丹玛斯去世的时候她才15岁。你听听这段话,是遗嘱附录的部分,它是在正式遗嘱写好和公证后又加上去的一份文件,但是对于继承人来说具有同样的法律约束力。”

 

Et aussy a légué et lègue à Damoyselle Magdeleine de Nostr亚当us sa fille légitime et naturelle, outre ce que luy a esté légué par sondt testament, savoir est deux coffres de bois noyer estant dans Vestude dudt codicillant, ensemble les habillements, bagues, et joyaux que lade Damoyselle Magdeleine aura dans lesdts coffres, sans que nul puisse voir ny regarder ce que sera dans yceux; ains dudt légat l’en a fait maistresse incontinent après le décès dudt collicitant; lequel légat lade Damoyselle pourra prendre de son autorité, sans qu’elle soit tenue de les prendre par main d’autruy ny consentement d’aucuns.

 

“这段话的意思是:他在遗嘱中留给自己合法的亲生女儿玛德莱娜·诺查丹玛斯小姐一些遗产,此外还留给她两个胡桃木箱子。两个箱子在立遗嘱人的书房里,她将在箱子里发现衣服、戒指和珠宝。只有她本人才能看箱子里的东西。根据遗嘱,在他死后,玛德莱娜就是箱子的主人。这个附录证明玛德莱娜有权继承这些财产,其他人无权干涉。”

“我不明白。”

“这很简单。你看,在最初的遗嘱里面,在列表部分,诺查丹玛斯留给大女儿玛德莱娜600克朗金币做嫁妆,给两个小女儿安娜和戴安娜每人500克朗金币做嫁妆。在他去世的两天前,他改变了注意,另外还给玛德莱娜留下别的东西。”萨比尔用手指轻轻拍打遗嘱,说:“但是他不想让别人看见留给大女儿什么东西,所以把它封在两个胡桃木箱子里。为了打消别人的妒忌和怀疑,不使人猜测他留给大女儿的是额外的钱,所以他列出一份别人意料之中的清单:衣服、戒指和珠宝。但是这没什么意义,对吧?如果留给她的是传家宝,又何必隐瞒呢?她是长女,按照中世纪的风俗,长女有权继承传家宝。如果这些东西曾经属于他母亲所有,那么家族中的每个人都早就知道了,对不对?不,他留给她的是别的东西,一些秘密的东西。”萨比尔摇摇头,又说:“你没有把全部事情都告诉我,对吧?你哥哥对于诺查丹玛斯直接留给你祖先的遗物了解很多,所以他在广告中提到‘丢失的诗句’,他还提到‘都写下来了’。那么,这些诗句都写在哪里?”

“我哥哥是个傻瓜。这么说他我心里难受极了,可他其不是个神志清醒的人,毒品使他变了。”

“约拉,你没有对我说实话。”

阿历克西用手指碰碰她,说:“说吧,你必须告诉他,他现在是你们家族的头儿,你有责任告诉他。你要记住布利巴沙说的话。”

萨比尔感觉到约拉从心里还没法信任他。“如果我把自己交给警察,情况会不会好一些?如果我那么做,就一定能说服警察把注意力从我身上转移到真正的凶手,那样你就安全了。”

约拉假装嗤之以鼻,她说:“你真的认为警察会那么做?一旦你落在他们手里,他们就会给你一把牢房的钥匙,让你给自己挖坟墓,然后他们往你的坟里大便。你把自己一交出去,警察就不会再考虑我们,就像他们现在做的一样。巴贝勒是个吉卜赛人,法国佬根本不关心他,从来就没关心过。你看看在德法战争中他们对我们都干了些什么,战争还没开始,他们就急着在蒙特勒伊和贝莱拘留我们,就像对待牲口一样。然后他们竟然让德国人虐待我们这些在法国的吉卜赛人,三个吉卜赛人中就有一个被德国人砍掉一根手指。一个疯子制造了许多疯子,许多疯子又干了那些疯狂的事。我们吉卜赛人就是这么说的。”约拉悲愤得不能自己,继续说道:“现在活着的吉卜赛人,不管是莫拿克人,罗姆人,茨冈人,皮埃蒙特人,辛提亚人,卡尔德拉什人,还是沃思尔那人,每个家族中都有人被屠杀。在我妈妈生活的年代里,每个13岁以上的吉卜赛人都被迫随身带着身份证。你知道他们的身份证上写着什么吗?记着吉卜赛人的身高,宽度,皮肤颜色,年龄,鼻子长度,右耳长度。他们把我们当成打上印记的牲畜,逐一登记,然后把我们送到屠宰场去。身份证上要贴两张照片,还有五指分开的手印。我们在任何市镇里出入,都要检查这些东西。他们把我们叫作波西米亚人、流浪的吉卜赛人,这些名字对我们来说都是耻辱。这种侮辱直到1969年才停止,现在你知道为什么四分之三的吉卜赛人都像我哥哥那样不会读书写字吧?”

萨比尔觉得自己好像被一群发狂的水牛踩翻倒地,他的内心因约拉的一番话而翻腾起巨浪。约拉声音中的痛苦是真实的,令人难过。萨比尔试图安慰她说:“但是你识字,阿历克西也会。”

阿历克西摇摇头说:“我6岁就不上学了,我才不爱上学,谁需要读书啊?我能说话,不就行了吗?”

约拉站起来说:“你说这两个箱子是胡桃木做的?”

“是的。”

“你现在是我的盟兄弟?你心甘情愿承担这种责任吗?”

“我心甘情愿。”

她指着身后那个色彩明亮的箱子说:“那好,这就是其中一个箱子。你证明给我看。”

 
上篇:27 返回目录 下篇:29
点击人数(2985) | 推荐本文(1) | 收藏本文(0) | 网友评论(0)
 
 发表评论 [查看全部
 主题:
 内容:
帐号: 密码:   注册
 
 推荐图书
花满枝桠
绿蚁
用一朵花开的时间
关于我们 | 联系我们 | 工作机会 | 与我合作 | 版权声明 | 网站地图
本站作品版权归作者所有,未经许可不得转载 浙ICP备11005344号-2

Copyright © 1999-2011 Cnread.net All rights Reserved

中国青少年新世纪读书网所收录免费小说作品、社区话题、书库评论及读书网所做之广告均属用户个人行为,与读书网无关。--中国青少年新世纪读书网权利声明

360网站安全检测平台